Agrár és természettudományi szakfordító szakirányú továbbképzési szak

Agrár és természettudományi szakfordító szakirányú továbbképzési szak

Last modified: 10. October 2024

A képzés célja: a hallgatók rendelkezzenek magas szintű, kulturált és iskolázott idegennyelvtudással; kifogástalan anyanyelvismerettel; megfelelő interkulturális és agrár és természettudományi ismeretekkel; a szükséges szakfordítói készségekkel; képességekkel, jártassággal, és a szakma önálló végzéséhez szükséges gyakorlattal; valamint olyan számítástechnikai ismeretekkel, amelyek képessé teszik őket fordítást segítő eszközök használatára. A végzettség birtokában a hallgatók képesek ellátni az írásbeli nyelvi közvetítés feladatát Magyarország európai integrációjának folyamatában; képesek eligazodni az adott természettudományi és agrár szakterület szövegfajtáiban, szóhasználatában és terminológiájában mind a forrás-, mind a célnyelven; képesek olyan szöveget alkotni mindkét nyelven, amely a tartalmi hűség mellett megfelel az adott nyelv hagyományainak, szerkezetének és szóhasználatának, valamint a szóban forgó szakterület terminológiai elvárásainak is; képesek megfelelő idegen nyelvi és anyanyelvi tudás és szabatos fogalmazási készség birtokában a nyelvhelyességi szabályok automatikus alkalmazására; a megfelelő fordítási műveletek alkalmazására és a megfelelő fordítói stratégia kiválasztására; és a szövegfajtának megfelelő fordítási technika alkalmazására.

Az oklevélben szereplő szakirányú végzettség:

  • angol nyelv esetén: agrár és természettudományi szakfordító (angol-magyar);
  • német nyelv esetén: agrár és természettudományi szakfordító (német-magyar).

A képzés képzési ideje: 4 félév

Munkarend: esti munkarend

A képzés finanszírozási formája: önköltséges

Szakfelelős: Dr. Veresné dr. habil. Valentinyi Klára egyetemi docens (Szent István Campus)

Képzési hely: Budapest (Buda Campus)

Képzés nyelve: angol, német

Az esti munkarendű képzés sajátosságai

A hallgatók tanóráira heti rendszerességgel minden hétfőn és szerdán (17.00-20.00) kerül sor.

A képzés elvégzésével megszerezhető képességek, szakmai jogosultságok

A szakon szerezhető ismeretek:

  • a fordítási tevékenység elméleti és gyakorlati kérdései,
  • terminológiai ismeretek,
  • nyelvi és kulturális ismeretek a forrás és célnyelven, bizonyos háttérismeretek (gazdaság, jog, politika),
  • prezentációs ismeretek és készségek,
  • a fordító szakma működésének ismerete (etikai és protokolláris szabályok),
  • idegen nyelvi kommunikációs alapismeretek,
  • szakmai és általános idegen nyelvi ismeretek,
  • magyar nyelvi (anyanyelvi) ismeretek,
  • számítógéppel támogatott fordítás, illetve a gépi fordítás használatának alapjai.

A szakon végzettek alkalmasak:

  • írásbeli nyelvi közvetítésre (fordítás, szakfordítás),
  • terminológiai gyűjtemények készítésére,
  • fordítástámogató eszközök használatára.

A szakképzettség gyakorlásához szükséges személyes adottságok:

  • elemzőképesség,
  • döntésképesség,
  • kreativitás,
  • ítélőképesség,
  • stressz tűrő képesség.

A szakképzettség gyakorlásához szükséges készségek:

  • megbízáselemzés,
  • szövegelemzés,
  • stratégiatervezés,
  • szövegalkotás,
  • tematikus előkészítés, felkészülés, időgazdálkodás.

Idegen nyelvi követelmény

Előírt nyelvvizsga követelmény: B2-es komplex (középfokú) nyelvvizsga.

A végbizonyítvány (abszolutórium) megszerzésének feltételei:

  • a képzés összes kötelező tantárgyának a teljesítése 120 kredit értékben.

Záróvizsga

Záróvizsgára bocsátás feltételei:

  • végbizonyítvány (abszolutórium) megszerzése;
  • szakdolgozat benyújtása és bírálók (2 bíráló) általi elfogadása;
  • a hallgatónak nem állhat fenn tartozása az Egyetem felé.

A záróvizsga részei:

  • szakfordítás idegen nyelvről magyarra, írásbeli vizsga,
  • szakfordítás magyarról idegen nyelvre, írásbeli vizsga,
  • az írásbeli dolgozat elemzése, fordítási megoldások indoklása, szóbeli vizsga,
  • szakdolgozat (képesítőfordítás) védése:

- megadott kérdések kifejtése,

- a dolgozatban alkalmazott fordítási megoldások indoklása.

Záróvizsga ismeretkörök, záróvizsgatárgyak

Záróvizsga: az írásbeli vizsga produktumainak elemzése, értelmezése, magyarázata, indoklások, fordítási alternatívák felvonultatása, valamint a diplomatémával kapcsolatosan, előzetesen megküldött kérdések kifejtése.

A záróvizsga eredményének és az oklevél minősítésének számítása a 2020/21. tanévtől

A 4.3.16. Záróvizsga és a 4.3.17. Az oklevél fejezetben leírtak szerint.

A képzés tanterve