Agrár és természettudományi szakfordító szakirányú továbbképzési szak - MATE Oktatási Igazgatóság
Agrár és természettudományi szakfordító szakirányú továbbképzési szak
Agrár és természettudományi szakfordító szakirányú továbbképzési szak
Last modified: 10. October 2024
A képzés célja: a hallgatók rendelkezzenek magas szintű, kulturált és iskolázott idegennyelvtudással; kifogástalan anyanyelvismerettel; megfelelő interkulturális és agrár és természettudományi ismeretekkel; a szükséges szakfordítói készségekkel; képességekkel, jártassággal, és a szakma önálló végzéséhez szükséges gyakorlattal; valamint olyan számítástechnikai ismeretekkel, amelyek képessé teszik őket fordítást segítő eszközök használatára. A végzettség birtokában a hallgatók képesek ellátni az írásbeli nyelvi közvetítés feladatát Magyarország európai integrációjának folyamatában; képesek eligazodni az adott természettudományi és agrár szakterület szövegfajtáiban, szóhasználatában és terminológiájában mind a forrás-, mind a célnyelven; képesek olyan szöveget alkotni mindkét nyelven, amely a tartalmi hűség mellett megfelel az adott nyelv hagyományainak, szerkezetének és szóhasználatának, valamint a szóban forgó szakterület terminológiai elvárásainak is; képesek megfelelő idegen nyelvi és anyanyelvi tudás és szabatos fogalmazási készség birtokában a nyelvhelyességi szabályok automatikus alkalmazására; a megfelelő fordítási műveletek alkalmazására és a megfelelő fordítói stratégia kiválasztására; és a szövegfajtának megfelelő fordítási technika alkalmazására.
Az oklevélben szereplő szakirányú végzettség:
- angol nyelv esetén: agrár és természettudományi szakfordító (angol-magyar);
- német nyelv esetén: agrár és természettudományi szakfordító (német-magyar).
A képzés képzési ideje: 4 félév
Munkarend: esti munkarend
A képzés finanszírozási formája: önköltséges
Szakfelelős: Dr. Veresné dr. habil. Valentinyi Klára egyetemi docens (Szent István Campus)
Képzési hely: Budapest (Buda Campus)
Képzés nyelve: angol, német
Az esti munkarendű képzés sajátosságai
A hallgatók tanóráira heti rendszerességgel minden hétfőn és szerdán (17.00-20.00) kerül sor.
A képzés elvégzésével megszerezhető képességek, szakmai jogosultságok
A szakon szerezhető ismeretek:
- a fordítási tevékenység elméleti és gyakorlati kérdései,
- terminológiai ismeretek,
- nyelvi és kulturális ismeretek a forrás és célnyelven, bizonyos háttérismeretek (gazdaság, jog, politika),
- prezentációs ismeretek és készségek,
- a fordító szakma működésének ismerete (etikai és protokolláris szabályok),
- idegen nyelvi kommunikációs alapismeretek,
- szakmai és általános idegen nyelvi ismeretek,
- magyar nyelvi (anyanyelvi) ismeretek,
- számítógéppel támogatott fordítás, illetve a gépi fordítás használatának alapjai.
A szakon végzettek alkalmasak:
- írásbeli nyelvi közvetítésre (fordítás, szakfordítás),
- terminológiai gyűjtemények készítésére,
- fordítástámogató eszközök használatára.
A szakképzettség gyakorlásához szükséges személyes adottságok:
- elemzőképesség,
- döntésképesség,
- kreativitás,
- ítélőképesség,
- stressz tűrő képesség.
A szakképzettség gyakorlásához szükséges készségek:
- megbízáselemzés,
- szövegelemzés,
- stratégiatervezés,
- szövegalkotás,
- tematikus előkészítés, felkészülés, időgazdálkodás.
Idegen nyelvi követelmény
Előírt nyelvvizsga követelmény: B2-es komplex (középfokú) nyelvvizsga.
A végbizonyítvány (abszolutórium) megszerzésének feltételei:
- a képzés összes kötelező tantárgyának a teljesítése 120 kredit értékben.
Záróvizsga
Záróvizsgára bocsátás feltételei:
- végbizonyítvány (abszolutórium) megszerzése;
- szakdolgozat benyújtása és bírálók (2 bíráló) általi elfogadása;
- a hallgatónak nem állhat fenn tartozása az Egyetem felé.
A záróvizsga részei:
- szakfordítás idegen nyelvről magyarra, írásbeli vizsga,
- szakfordítás magyarról idegen nyelvre, írásbeli vizsga,
- az írásbeli dolgozat elemzése, fordítási megoldások indoklása, szóbeli vizsga,
- szakdolgozat (képesítőfordítás) védése:
- megadott kérdések kifejtése,
- a dolgozatban alkalmazott fordítási megoldások indoklása.
Záróvizsga ismeretkörök, záróvizsgatárgyak
Záróvizsga: az írásbeli vizsga produktumainak elemzése, értelmezése, magyarázata, indoklások, fordítási alternatívák felvonultatása, valamint a diplomatémával kapcsolatosan, előzetesen megküldött kérdések kifejtése.
A záróvizsga eredményének és az oklevél minősítésének számítása a 2020/21. tanévtől
A 4.3.16. Záróvizsga és a 4.3.17. Az oklevél fejezetben leírtak szerint.