Szakfordító szakirányú továbbképzési szak - MATE Oktatási Igazgatóság
Szakfordító szakirányú továbbképzési szak
Szakfordító szakirányú továbbképzési szak
Utolsó frissítés: 2025 február 20.
A szakfordító szakirányú továbbképzési szak célja olyan idegen nyelveket magas szinten ismerő és használó szakemberek képzése, akik az idegen nyelvről magyarra történő fordításban hivatásos szakfordítói ismeretekkel rendelkeznek, de jártasak a magyarról idegen nyelvre történő fordításban, a fordító szoftverek (MEMOQ) használatában, és tolmácsolási ismeretekkel is rendelkeznek. A képzés keretein belül az általános és szakmai beszédkészség, prezentációs készség, magyar nyelvi ismeretek és a nyelvtani ismeretek is fejlesztésre kerülnek.
A szakirányú továbbképzésben megszerezhető szakképzettség a képzési és kimeneti követelmények szerint: (a felvétel alapjául szolgáló diplomának megfelelő szakképzettség megnevezése) szakirányú szakfordító … (idegen nyelv megnevezése) nyelvből és magyar nyelvből. (Technical translator from … into… in (qualification)).
A képzést sikeresen teljesítő hallgatók a szakterületükhöz illeszkedő szakfordítói képesítőbizonyítványt kapnak. A képesítőbizonyítvány „C” típusú szakmai felsőfokú állami nyelvvizsgával egyenértékű (137/2008. Kormányrendelet).
Szakfelelős: Dr. Veresné dr.habil. Valentinyi Klára egyetemi docens (Szent István Campus)
A képzés képzési ideje: 3 félév
Munkarend: nappali munkarend
A képzés finanszírozási formája: önköltséges
Képzési hely: Gödöllő (Szent István Campus)
Célnyelvek: angol, német
A nappali munkarendű képzés sajátosságai
A hallgatók tanóráira heti rendszerességgel minden csütörtökön (8.15-18.30) és 3 szombati napon kerül sor.
A képzés elvégzésével megszerezhető képességek, szakmai jogosultságok
A szakon szerezhető ismeretek:
- a fordítási és tolmácsolási tevékenység elméleti és gyakorlati kérdései,
- terminológiai ismeretek,
- nyelvi és kulturális ismeretek a forrás és célnyelven, bizonyos háttérismeretek (gazdaság, jog, politika),
- prezentációs ismeretek és készségek,
- a fordító és tolmács szakma működésének ismerete (etikai és protokolláris szabályok),
- idegennyelvi kommunikációs alapismeretek,
- szakmai és általános idegennyelvi ismeretek,
- magyar nyelvi (anyanyelvi) ismeretek,
- számítógéppel támogatott fordítás, illetve a gépi fordítás használatának alapjai.
A szakon végzettek alkalmasak:
- szóbeli és írásbeli nyelvi közvetítésre (fordítás, szakfordítás, tolmácsolás),
- terminológiai gyűjtemények készítésére,
- fordítástámogató eszközök használatára.
A szakképzettség gyakorlásához szükséges személyes adottságok:
- elemzőképesség,
- döntésképesség,
- kreativitás,
- ítélőképesség,
- stressztűrő képesség.
A szakképzettség gyakorlásához szükséges készségek:
- megbízáselemzés,
- szövegelemzés,
- stratégiatervezés,
- szövegalkotás,
- tematikus előkészítés, felkészülés, időgazdálkodás.
Nyelvvizsga követelmény
Nincs előírt nyelvvizsgakövetelmény, de elvárt a felsőfok közeli idegennyelvtudás.
A végbizonyítvány (abszolutórium) megszerzésének feltételei:
- a képzés összes kötelező tantárgyának a teljesítése 90 kredit értékben.
Záróvizsga
Záróvizsgára bocsátás feltételei:
- végbizonyítvány (abszolutórium) megszerzése;
- szakdolgozat benyújtása és bírálók (2 bíráló) általi elfogadása;
- a hallgatónak nem állhat fenn tartozása az Egyetem felé.
A záróvizsga részei:
- szakfordítás idegen nyelvről magyarra, írásbeli vizsga,
- szakfordítás magyarról idegennyelvre, írásbeli vizsga,
- szakági és szaknyelvi szóbeli vizsga,
- szakdolgozat (képesítőfordítás) védése.
Záróvizsga ismeretkörök, záróvizsgatárgyak
A képzés során tanult témakörök.
A záróvizsga eredményének és az oklevél minősítésének számítása a 2020/21. tanévtől
A 4.3.16. Záróvizsga és a 4.3.17. Az oklevél fejezetben leírtak szerint.